莎士比亚提示您:看后求收藏(宜小说jmvip2.com),接着再看更方便。
帕洛
哎哟,真的是敌人的鼓声!(内喧嚷声。)
臣甲
色洛加-摩伏塞斯,卡哥,卡哥,卡哥。
众人
卡哥,卡哥,维利安达-拍-考薄,卡哥。(众擒帕洛,以巾掩其目。)
帕洛
啊!救命!救命!不要遮住我的眼睛。
兵士甲
波斯哥斯-色洛末尔陀-波斯哥斯。
帕洛
我知道你们是一队莫斯科兵;我不会讲你们的话,这回真的要送命了。要是列位中间有人懂得德国话、丹麦话、荷兰话、意大利话或者法国话的,请他跟我说话,我可以告诉他弗罗棱萨军队中的秘密。
兵士甲
波斯哥斯-伏伐陀。我懂得你的话,会讲你的话。克累利旁托。朋友,你不能说谎,小心点吧,十七把刀儿指着你的胸口呢。
帕洛
哎哟!
兵士甲
哎哟!跪下来祷告吧。曼加-累凡尼亚-都尔契。
臣甲
奥斯考皮都尔却斯-伏利伏科。
兵士甲
将军答应暂时不杀你!现在我们要把你这样蒙着眼睛,带你回去盘问,也许你可以告诉我们一些军事上的秘密,赎回你的狗命。
帕洛
啊,放我活命吧!我可以告诉你们我们营里的一切秘密:一共有多少人马,他们的作战方略,还有许多可以叫你们吃惊的事情。
兵士乙
可是你不会说谎话吧?
帕洛
要是我说了半句谎话,死后不得超生。
兵士甲
阿考陀-林他。来,饶你多活几个钟点。(率若干兵士押帕洛下,内起喧嚷声片刻。)
臣甲
去告诉罗西昂伯爵和我的兄弟,说我们已经把那只野鸟捉住了,他的眼睛给我们蒙着,请他们决定如何处置。
兵士乙
是,队长。
臣甲
你再告诉他们,他将要在我们面前泄漏我们的秘密。
兵士乙
是,队长。
臣甲
现在我先把他好好地关起来再说。(同下。)
第二场弗罗棱萨。寡妇家中一室
勃特拉姆及狄安娜上。
勃特拉姆
他们告诉我你的名字是芳提贝尔。
狄安娜
不,爵爷,我叫狄安娜。
勃特拉姆
果然你比月中的仙子还要美上几分!可是美人,难道你外表这样秀美,你的心里竟不让爱情有一席地位吗?要是青春的炽烈的火焰不曾燃烧着你的灵魂,那么你不是女郎,简直是一座石像了。你倘然是一个有生命的活人,就不该这样冷酷无情。你现在应该学学你母亲开始怀孕着你的时候那种榜样才对啊。