(西汉)司马迁提示您:看后求收藏(宜小说jmvip2.com),接着再看更方便。

汉朝初年,汉高祖为巩固统治,大封同姓诸侯。文帝、景帝时期,吴王刘濞势力强大,他在封国内私铸钱币,招收亡命之徒,最终率领几个诸侯发动叛乱,史称“七国之乱”。吴王刘濞凭借山海之利,苦心经营三十多年,后来打着“清君侧”的旗号发动叛乱,自以为登高一呼就会天下响应,却在短短三个月内就众叛亲离而身死国削。七国之乱之所以发生,诛杀晁错只是个借口,主要还是吴王刘濞等人包藏祸心。而景帝事前的姑息迁就,也极大地滋长了刘濞的野心。

·刘濞封王·

【原文】

吴王濞者,高帝兄刘仲之子也[1]。高帝已定天下七年[2],立刘仲为代王。而匈奴攻代[3],刘仲不能坚守,弃国亡[4],间行走雒阳[5],自归天子[6]。天子为骨肉故,不忍致法[7],废以为郃阳侯[8]。高帝十一年秋[9],淮南王黥布反,东并荆地[10],劫其国兵[11],西度淮[12],击楚,高帝自将往诛之[13]。刘仲子沛侯濞年二十,有气力[14],以骑将从破布军蕲西会甀[15],布走。荆王刘贾为布所杀,无后。上患吴、会稽轻悍,无壮王以填之[16],诸子少,乃立濞于沛,为吴王,王三郡五十三城[17]。已拜受印[18],高帝召濞相之,谓曰:“若状有反相。”心独悔,业已拜,因拊其背,告曰:“汉后五十年东南有乱者,岂若邪?然天下同姓为一家也,慎无反!”濞顿首曰:“不敢。”

【注释】

[1]高帝:汉高祖。[2]七年:《史记·汉兴以来诸侯王年表》和《汉书·高帝纪》等均写作“六年”。[3]匈代:古代生活在中国北方的一个游牧民族,他们强悍而善于骑射。[4]亡:逃跑。[5]间行:潜行,抄小路走。[6]自归:自首。[7]致法:给予法律制裁。[8]废:废黜。[9]高帝十一年:公元前196年。[10]并:吞并,兼并。[11]劫:用强力夺取,挟持,胁迫。[12]度:通“渡”。[13]将:率领。[14]有气力:指强壮有力。[15]蕲(qí):县名,在今安徽宿州东南。会(guì)(chuí):乡名,在蕲县西。[16]填:通“镇”。[17]三郡:东阳郡、鄣郡、吴郡。[18]拜:按礼仪授予官职爵位。

【译文】

吴王刘濞,是汉高祖哥哥刘仲的儿子。高祖已经平定天下七年,册封刘仲为代王。后来,匈奴围攻代国,刘仲不能坚守,丢弃封国逃亡,抄小路逃跑到洛阳,向天子自首。天子因为是骨肉兄弟的缘故,不忍依法制裁,只是废黜王号贬他做郃阳侯。高祖十一年秋,淮南王黥布反叛,往东兼并了荆地,劫取了荆地的军队,西渡淮水,攻击楚国,高祖亲自率军前去讨伐他。刘仲的儿子沛侯刘濞这年二十岁,强壮有力,以骑将的身份跟随高祖在蕲县西边的会甀打败黥布的军队,黥布逃走。荆王刘贾被黥布杀死,没有后代。皇帝担心吴地、会稽的百姓轻浮强悍,没有勇壮有力的王来震慑他们,自己的儿子们年龄小,就封立刘濞在沛地做吴王,统辖三郡五十三个县。已经拜官并授予了印信,高祖召见刘濞为他相面,看后说:“你的容貌有反叛之相。”内心于是后悔起来,但已经任命完了,就拍着他的后背,告诫他说:“汉兴立后五十年东南地区将有叛乱发生,莫非就是你?然而天下同姓是一家人,你千万不要造反!”刘濞叩头说:“不敢。”

【原文】

会孝惠、高后时[1],天下初定,郡国诸侯各务自拊循其民[2]。吴有豫章郡铜山[3],濞则招致天下亡命者盗铸钱[4],煮海水为盐,以故无赋,国用富饶。

【注释】

[1]孝惠:孝惠帝刘盈。高后:刘邦的皇后吕雉。[2]拊循:通“抚循”,安抚。[3]豫章郡:原文有误,应是“鄣郡”,鄣郡也称章郡。[4]亡命:逃亡在外改换名姓的人。

【译文】

到孝惠帝、吕后统治的时候,天下刚刚安定,郡国的诸侯们各自尽力安抚自己的百姓。吴国拥有章郡的铜矿山,刘濞就招募天下亡命之徒私下铸钱,煮海水制盐,因此免征赋税,国家费用富足。

【原文】

孝文时[1],吴太子入见[2],得侍皇太子饮博[3]。吴太子师傅皆楚人,轻悍,又素骄,博,争道[4],不恭,皇太子引博局提吴太子[5],杀之。于是遣其丧归葬。至吴,吴王愠曰[6]:“天下同宗,死长安即葬长安,何必来葬为!”复遣丧之长安葬。吴王由此稍失藩臣之礼[7],称病不朝[8]。京师知其以子故称病不朝,验问实不病[9],诸吴使来,辄系责治之[10]。吴王恐,为谋滋甚。及后使人为秋请[11],上复责问吴使者,使者对曰:“王实不病,汉系治使者数辈[12],以故遂称病。且夫‘察见渊中鱼,不祥’[13]。今王始诈病,及觉,见责急,愈益闭[14],恐上诛之,计乃无聊[15]。唯上弃之而与更始[16]。”于是天子乃赦吴使者归之,而赐吴王几杖[17],老,不朝。吴得释其罪[18],谋亦益解[19]。然其居国以铜盐故,百姓无赋。卒践更[20],辄与平贾[21]。岁时存问茂才,赏赐闾里[22]。佗郡国吏欲来捕亡人者[23],讼[24],共禁弗予。如此者四十余年,以故能使其众。

【注释】

[1]孝文:汉孝文帝,又称文帝,即刘恒。[2]吴太子:吴王刘濞的太子刘贤。[3]侍:陪伴。[4]争道:指为下棋争执起来。[5]提(dǐ):掷击。[6]愠:含怒,怨恨。[7]稍:逐渐。[8]称病:假托生病。[9]验问:查问。[10]系:捆缚,拘禁。[11]秋请:古代诸侯到京城朝见皇帝,春天称“朝”,秋天称“请”。[12]数辈:好多人。[13]“察见”二句:意思是,皇帝察知臣下的隐私是不好的事,臣下心生恐惧会激成变乱。[14]闭:封闭,隐秘。[15]无聊:无可奈何,没有办法。[16]弃之:指捐弃前嫌。[17]赐几杖:古代表示对老年人尊敬的一种礼仪。[18]释:解脱、解除。[19]解:通“懈”。[20]践更:古代可以出钱雇人代服徭役,接受雇金代人服役的叫“践更”。[21]平贾:公平的价格。[22]闾里:乡里,指平民。[23]佗:通“他”。[24]讼(róng):容留,庇护。

【译文】

孝文帝时,吴国太子入京朝见,得以陪伴皇太子饮酒、博戏。吴太子的老师都是楚地人,轻躁强悍,又素来骄纵,博戏时,两人争夺博局上的通道,吴太子对皇太子很不恭敬,皇太子拿起博戏的台盘掷向吴太子,将他打死了,其后遣送他的灵柩回吴国埋葬。到了吴国,吴王含着怒气说:“天下同姓一家,死在长安就葬在长安,何必送来吴国下葬呢!”再遣送灵柩到长安下葬。吴王自此以后逐渐违逆藩臣所应遵守的礼节,托辞有病不肯入朝。朝廷知道他是因为儿子的缘故才称病不肯入朝的,经查问确实没有病,那些吴国的使者一来,汉朝就拘捕责问他们而治罪。吴王害怕了,策划谋反行动更加积极。及至后来吴王派人进京代行秋季朝见的礼节,皇帝又责问这个使者,使者对皇帝说:“吴王实际上没有病,朝廷拘留惩治了好几个使者,因此就称病不来。而且‘看得清深水中的鱼,是不吉祥的’。现今吴王开始假称生病,等到被朝廷察觉,被责问得紧,就越发地隐瞒自己,害怕皇帝诛杀他,称病的计谋实在出于无奈。希望皇帝既往不咎给吴王重新开始的机会。”于是天子就赦免吴国的使者让他们回去,而且赏赐给吴王几案、拐杖,意为他老了,可以不入京朝见。吴王得以免除罪过,谋反的事情也就逐渐停止了。然而吴王治理国事因为有铜盐的缘故,百姓没有赋税。士兵轮流服兵役,且总是付给相当的代役金。每年时常去慰问优秀有才能的人,赏赐平民。其他郡国官吏想要追捕逃犯,吴王就将逃犯庇护起来,不把他们交出去。像这样做了四十多年,因而能够支使他的人民了。

【原文】

晁错为太子家令,得幸太子[1],数从容言吴过可削[2]。数上书说孝文帝,文帝宽,不忍罚,以此吴日益横[3]。及孝景帝即位,错为御史大夫,说上曰:“昔高帝初定天下,昆弟少[4],诸子弱,大封同姓,故王孽子悼惠王王齐七十余城[5],庶弟元王王楚四十余城[6],兄子濞王吴五十余城:封三庶孽,分天下半。今吴王前有太子之郄[7],诈称病不朝,于古法当诛,文帝弗忍,因赐几杖。德至厚,当改过自新。乃益骄溢[8],即山铸钱,煮海水为盐,诱天下亡人,谋作乱。今削之亦反,不削之亦反。削之,其反亟,祸小;不削,反迟,祸大。”三年冬[9],楚王朝[10],晁错因言楚王戊往年为薄太后服[11],私奸服舍[12],请诛之。诏赦,罚削东海郡。因削吴之豫章郡、会稽郡[13]。及前二年赵王有罪[14],削其河间郡[15]。胶西王卬以卖爵有奸[16],削其六县。

【注释】

[1]得幸:得到宠幸。[2]从容:通“怂恿”。削:削减封地。[3]横:骄。[4]昆弟:兄弟。[5]孽子:姬妾所生的儿子,又称庶子、庶孽。[6]庶弟:指同父异母弟。[7]郄:通“隙”,嫌隙。[8]溢:指超过限度。[9]三年:景帝三年,公元前154年。[10]楚王:即刘戊。[11]往年:去年。薄太后:刘邦嫔妃,文帝生母。服:居丧。旧时,在一定的时间内为死者尽礼示哀叫居丧,也叫守服。[12]服舍:居丧时住的房舍。[13]削吴:事发生在第二年春。[14]赵王:刘遂。[15]河间郡:《楚元王世家》记此事时,说是常山郡。[16]卬:即刘卬。卖爵:当朝实行卖爵增加财政收入的制度。

【译文】

晁错做太子家令,得到太子的宠幸,多次怂恿太子说吴王有罪应削减他的封地。还多次上书劝说文帝,文帝宽厚,不忍处罚吴王,因此吴王日渐骄横。及至景帝即位,晁错做御史大夫,劝皇帝说:“从前高祖刚刚平定天下时,兄弟少,众皇子弱小,就大力赐封同姓的人,所以高祖的庶子悼惠王做了齐王,统治七十多座城池;异母弟刘交做楚元王,统治四十多座城池;哥哥的儿子刘濞做吴王,统治五十多座城池。分封了这三个庶出的人,就分去天下的一半。吴王先前有儿子被打死的嫌隙,谎称生病不肯入京朝见,依照古法当杀,文帝不忍,就赏他几案、拐杖。对他的恩德极其优厚,他应当改过自新。却更加盛气凌人,就着山铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下亡命之徒,谋划叛乱。现在削减他也是造反,不削减他也是造反。削减他,反得急,灾祸小;不削减他,反得晚,灾祸大。”景帝三年冬天,楚王来朝见,晁错说楚王刘戊去年为薄太后服丧时,在服丧的住所偷偷淫乱,请求诛杀他。景帝下诏赦免了他的死罪,削减东海郡作为惩罚。趁此机会削减了吴的章郡、会稽郡。前两年赵王有罪,削减了他的河间郡。胶西王刘卬因为买卖爵位时舞弊,削减了他的六个县。

晁错说景帝

【原文】

汉廷臣方议削吴。吴王濞恐削地无已[1],因以此发谋,欲举事[2]。念诸侯无足与计谋者,闻胶西王勇,好气[3],喜兵,诸齐皆惮畏[4],于是乃使中大夫应高胶西王[5]。无文书,口报曰:“吴王不肖,有宿夕之忧[6],不敢自外,使喻其欢心[7]。”王曰:“何以教之?”高曰:“今者主上兴于奸,饰于邪臣[8],好小善,听谗贼,擅变更律令,侵夺诸侯之地,征求滋多,诛罚良善,日以益甚。里语有之[9],‘舐糠及米’[10]。吴与胶西,知名诸侯也,一时见察[11],恐不得安肆矣[12]。吴王身有内病[13],不能朝请二十余年,常患见疑,无以自白,今胁肩累足[14],犹惧不见释。窃闻大王以爵事有適[15],所闻诸侯削地,罪不至此,此恐不得削地而已。”王曰:“然,有之。子将奈何?”高曰:“同恶相助,同好相留[16],同情相成,同欲相趋,同利相死。今吴王自以为与大王同忧,愿因时循理,弃躯以除患害于天下,亿亦可乎[17]?”王瞿然骇曰[18]:“寡人何敢如是?今主上虽急,固有死耳[19],安得不戴?”高曰:“御史大夫晁错,荧惑天子[20],侵夺诸侯,蔽忠塞贤,朝廷疾怨[21],诸侯皆有倍畔之意[22],人事极矣。彗星出[23],蝗虫数起,此万世一时,而愁劳圣人之所以起也[24]。故吴王欲内以晁错为讨,外随大王后车,彷徉天下[25],所乡者降[26],所指者下,天下莫敢不服。大王诚幸而许之一言,则吴王率楚王略函谷关[27],守荥阳敖仓之粟[28],距汉兵[29],治次舍[30],须大王[31]。大王有幸而临之,则天下可并,两主分割,不亦可乎?”王曰:“善。”高归报吴王,吴王犹恐其不与,乃身自为使,使于胶西,面结之[32]。

【注释】

[1]无已:不止。[2]举事:起事,发难。[3]好气:好勇斗狠。[4]诸齐:齐悼惠王刘肥死后,文帝把齐国分封给刘肥的七个儿子,即齐王刘将闾、济北王刘志、济南王刘辟光、菑川王刘贤、城阳王刘章、胶西王刘卬、胶东王刘雄渠,人称诸齐。[5]:诱惑。[6]宿夕:一夜,比喻短时间内。[7]喻:晓喻,明白。欢心:指好意。[8]饰:称赞、夸奖。[9]里语:流行于民间的俚语、俗语。[10]舐糠及米:像狗舔吃食物一样,吃完了糠,就会吃米。比喻朝廷不只削减封地还有要消灭封国的趋势。[11]察:仔细地看,此指被注意到。[12]肆:放纵,自由。[13]内病:内疾,不能被别人看到的病。[14]胁肩累足:缩敛肩膀小步走路的样子。形容小心畏惧。累足,迭足,并足。[15]適:通“谪”,罪责。[16]留:流连,依恋。[17]亿:通“臆”,预料,估计。[18]瞿然:惊骇的样子。[19]固:本该。[20]荧惑:惑乱。[21]疾怨:仇恨、怨恨。[22]倍畔:通“背叛”。[23]彗星:俗称扫帚星,古人认为彗星出现是灾祸的预兆。[24]愁劳:忧愁劳苦,指社会形势艰难。[25]彷徉:徘徊,游荡。此指自由驰骋。[26]乡:通“向”。[27]略:攻占。[28]敖仓:秦代在荥阳北敖山上修建的粮仓,是中原地区重要的粮仓。[29]距:通“拒”。[30]次舍:军队驻扎的处所。[31]须:等待。[32]面结:当面结盟。

【译文】

汉朝的大臣正在讨论削减吴王的土地。吴王刘濞担心削地没有尽头,便趁此谋反,想要起事。又想到诸侯中没有足以能够与他共同谋划变乱的人,听说胶西王勇敢,好斗气,喜欢用兵,几个齐地的诸侯王都害怕他,于是派中大夫应高去诱惑胶西王。不带书信,只是口头通报说:“吴王没有才能,有灾难很快降临的忧虑,不敢把自己当作外人,于是派我来使您明白他的好意。”胶西王说:“有何指教?”应高说:“现今皇帝提拔奸臣,称赞邪臣,热衷于眼前的利益,听信喜欢进谗言的贼人,擅自改变法令,侵夺诸侯的封地,对封国的征求越来越多,诛杀惩罚善良的人,情况一天比一天严重。俗话说:‘由开头吃糠发展到之后吃米。’吴王和胶西王是有名的诸侯,一旦被注意到,恐怕不能安宁自由了。吴王身患内疾,未能入朝觐见皇帝二十多年了,曾经担心被怀疑,又没有办法为自己辩白,现在缩敛肩膀小步走路,仍然害怕不被谅解。我听说大王因为卖爵的事而被责罪,所听说的诸侯被削减封地,所犯罪过还不至于这么严重,这恐怕不是削地就能罢休的。”胶西王说:“是的,有这样的事。你说该怎么办呢?”应高说:“有共同憎恶的对象就互相帮助,有相同爱好的就互相流连,同心同气的就互相成全,有共同愿望的就共同追求,有共同利益的就死在一起。现在吴王自认为和大王有相同的忧患,愿顺应时事、遵循事理,希望能牺牲性命为天下除害,我揣测着应该可以吧?”胶西王吃惊地说:“我哪里敢这样做呢?现在主上虽然逼迫得急,我只有一死而已,怎能不拥戴他呢?”应高说:“御史大夫晁错,迷惑天子,侵夺诸侯,蒙蔽阻塞忠诚贤良的人,朝廷的大臣都憎恨怨恨他,诸侯都有背叛之意,人臣之事已做到极点了。现在彗星出现,蝗灾不断发生,这是万世难逢的机会,而且忧愁劳苦正是圣人之所以崛起的条件。所以吴王想对内以讨伐晁错为借口,在外追随大王车后,纵横驰骋天下,所指向的军队都投降,所指向的地方都陷落,天下没有敢不顺从的。大王您如果能够答应我一句话,那么吴王就率领楚王夺下函谷关,守住荥阳敖仓的粮食,堵截住汉兵,修筑行营,等待大王。大王若真的能够幸临那里,天下就可以并吞,吴王和大王分治天下,不也是可以的吗?”胶西王说:“好。”应高回去报告吴王,吴王仍然担心胶西王不亲附自己,就亲自做使者,出使胶西,当面和胶西王订立盟约。

·平定七国之乱·

【原文】

七国反书闻天子,天子乃遣太尉条侯周亚夫将三十六将军,往击吴、楚;遣曲周侯郦寄击赵,将军栾布击齐,大将军窦婴屯荥阳,监齐、赵兵。

吴、楚反书闻,兵未发,窦婴未行,言故吴相袁盎。盎时家居[1],诏召入见。上方与晁错调兵笇军食[2],上问袁盎曰:“君尝为吴相,知吴臣田禄伯为人乎?今吴、楚反,于公何如?”对曰:“不足忧也,今破矣。”上曰:“吴王即山铸钱,煮海水为盐,诱天下豪桀[3],白头举事。若此,其计不百全,岂发乎?何以言其无能为也?”袁盎对曰:“吴有铜盐利则有之,安得豪桀而诱之!诚令吴得豪桀,亦且辅王为义,不反矣。吴所诱皆无赖子弟,亡命铸钱奸人,故相率以反。”晁错曰:“袁盎策之善。”上问曰:“计安出?”盎对曰:“愿屏左右[4]。”上屏人,独错在。盎曰:“臣所言,人臣不得知也。”乃屏错。错趋避东厢,恨甚。上卒问盎,盎对曰:“吴、楚相遗书,曰‘高帝王子弟各有分地,今贼臣晁错擅適过诸侯,削夺之地’。故以反为名,西共诛晁错,复故地而罢[5]。方今计独斩晁错,发使赦吴、楚七国,复其故削地,则兵可无血刃而俱罢。”于是上嘿然良久[6],曰:“顾诚何如?吾不爱一人以谢天下[7]。”盎曰:“臣愚计无出此,愿上孰计之[8]。”乃拜盎为太常,吴王弟子德侯为宗正。盎装治行[9]。后十余日,上使中尉召错,绐载行东市[10]。错衣朝衣斩东市[11]。则遣袁盎奉宗庙,宗正辅亲戚,使告吴如盎策。至吴,吴、楚兵已攻梁壁矣[12]。宗正以亲故,先入见,谕吴王使拜受诏[13]。吴王闻袁盎来,亦知其欲说己,笑而应曰:“我已为东帝,尚何谁拜?”不肯见盎而留之军中[14],欲劫使将。盎不肯,使人围守,且杀之,盎得夜出,步亡去,走梁军,遂归报。

【注释】

[1]家居:闲居。[2]调:计算。笇:通“算”,计算。[3]桀:通“杰”。[4]屏:屏退,使人退避。[5]罢:罢兵,收兵,结束战争。[6]嘿:通“默”,不说话。[7]谢:辞,拒绝。[8]孰计:仔细考虑。孰,通“熟”。[9]装:装饰,这里是隐秘、秘密的意思。[10]绐(dài):欺骗。[11]朝衣:朝会时穿的礼服。[12]梁:此指汉代的封国,梁王刘武是文帝的少子。壁:营垒。[13]谕:谕告,宣告。[14]留:扣留。

【译文】

七国反叛的书信报知天子后,天子派太尉条侯周亚夫统率三十六个将军去攻击吴、楚,曲周侯郦寄攻击赵,将军栾布攻击齐,大将军窦婴驻扎在荥阳,监视齐、赵的军队。

吴、楚等国反叛的书信被得知后,汉朝的军队还未出动,窦婴也没出发,说到过去吴王的丞相袁盎。袁盎当时正闲居在家,皇帝下诏召他进见。皇帝正和晁错一起计算军队和军粮的事情,皇帝问袁盎说:“你曾经是吴王的丞相,知道吴国臣子田禄伯的为人吗?现在吴、楚反叛,你的看法如何?”

袁盎回答说:“不值得忧虑,马上就能打败他们。”皇帝说:“吴王就着山铸造铜钱,煮海水制盐,引诱天下豪杰,在年老的时候才兴兵作乱,像这样,如果没有周全的计谋,哪里会发动反叛呢?为什么说他不能有所作为呢?”袁盎回答说:“吴国有铜矿煮盐之利那是确实的,哪里能得到豪杰并且诱惑他们呢?倘若吴王得到豪杰,也应该辅佐吴王做合乎道义的事,也就不会反叛了。吴王所诱惑的都是无赖子弟、逃亡铸钱的奸邪之徒,所以才互相串联反叛。”晁错说:“袁盎分析得很对。”皇帝问:“怎样才能拿出好的对策呢?”袁盎说:“希望屏退左右的人。”皇帝让身边的人退下去,只有晁错在。袁盎说:“我所说的,身为人臣的也不能知道。”于是又屏退晁错。晁错快步走到东厢回避,对此十分恼恨。皇帝又问袁盎,袁盎回答说:“吴、楚相互往来的书信说‘高祖封立刘氏子弟为王并有各自的分封土地,现在贼臣晁错擅自责备惩罚诸侯,削夺诸侯的土地’。因此他们用造反的名义,向西共同诛讨晁错,恢复了原来封地就会罢兵。现在的计策只有杀掉晁错,派使者赦免吴、楚七国的罪过,恢复他们原来被削减的封地,那么不必血染兵器战事就能全部结束。”于是皇帝沉默了很长一段时间,说:“果真要这么做吗?我只能不惜一人而向天下谢罪。”袁盎说:“我愚蠢的计策没有能超出这个的了,希望皇帝认真地考虑。”于是授命袁盎为太常,吴王弟弟的儿子德侯做了宗正。袁盎秘密准备行李。十多天后,皇帝派中尉召晁错,骗晁错乘车巡游东市晁错穿着上朝的衣服被斩杀于东市。然后就派袁盎以侍奉宗庙的太常身份,宗正以亲戚的身份,按照袁盎的计策出使告知吴王。到了吴国,吴、楚的军队已进攻梁国营垒了。宗正因有亲戚的关系,先进见吴王,谕告吴王跪拜接受诏令。吴王听说袁盎来了,也知道他要说服自己,笑着回答说:“我已经成为东帝,还跪拜谁呢?”不肯见袁盎而把他扣留在军中,想胁迫袁盎做将军。袁盎不肯,(吴王)就派人包围着他,将要杀掉他,袁盎趁夜逃出,徒步离开,跑到梁王的军营,便回到朝廷报告。

【原文】

条侯将乘六乘传[1],会兵荥阳。至雒阳,见剧孟,喜曰:“七国反,吾乘传至此,不自意全[2]。又以为诸侯已得剧孟,剧孟今无动。吾据荥阳,以东无足忧者。”至淮阳,问父绛侯故客邓都尉曰:“策安出?”客曰:“吴兵锐甚[3],难与争锋[4]。楚兵轻,不能久。方今为将军计,莫若引兵东北壁昌邑[5],以梁委吴[6],吴必尽锐攻之。将军深沟高垒,使轻兵绝淮泗口[7],塞吴饷道[8]。彼吴梁相敝而粮食竭[9],乃以全强制其罢极,破吴必矣。”条侯曰:“善。”从其策,遂坚壁昌邑南[10],轻兵绝吴饷道。

【注释】

[1]六乘传:六匹马拉的传车。传车是古代驿站准备的用来传递公文的专车。[2]不自意:自己没有料到。意,料想,意料。全:安全。[3]锐:锐气。[4]争锋:争胜。[5]壁:指筑垒防守。[6]委:丢弃,委弃。[7]轻兵:轻装的军队。淮泗口:淮河泗水的交汇处。[8]塞:堵塞,阻塞。道:运粮的道路。[9]相敝:指因互相攻战而共同疲敝。[10]坚壁:坚守营垒。

都市言情推荐阅读 More+
青春以痛吻我

青春以痛吻我

西小洛
彼时,他在满天星辰的夜晚告诉她:青春以痛吻你,要你回报以歌。 彼时,他在分别的白桦林里,在她手心写上:我喜欢你。 时光荏苒,岁月如梭。 我们在美好的年纪里蜕变成蝶,又在残酷的命运里转徙流离。 那些生存在回忆里
都市 完结 13万字
怀孕后我和影帝离婚了

怀孕后我和影帝离婚了

插柳成荫
三年前,身为一株修炼成精的铜钱草,言桉从修仙世界穿越到了现代社会。 刚穿过来不久,她便和娱乐圈新晋小鲜肉祁延闪婚闪离了,附带肚子里孩子若干,还有三千万的离婚费。 三年后,她那红遍娱乐圈的影帝前夫将她堵在巷
都市 完结 56万字
都重生了谁要初恋,富婆贴贴!

都重生了谁要初恋,富婆贴贴!

一个年轻写手陈
【屌丝暴富】【真实情侣恋爱日常】【小甜文】 价值三亿的股票,被傻白甜老婆苏秋秋弄得不翼而飞,林扬怒气横生、大打出手。 可老婆离开自己后,无尽孤独,林扬这才认知,钱这玩意,根本没有老婆重要! 我还是要老婆吧! 去娘家找老婆的路上,电光火石之间,林扬出了车祸。 于是,林扬重生了。 重生了,那还要初恋老婆不?林扬决定,先避一避这个傻老婆,自己先赚一点钱再说! 可林扬怎么也没有想到,就算重生了,老婆还是
都市 连载 21万字
赵无忌赵宁

赵无忌赵宁

明末之力挽狂澜
非洲南部战区,战乱中主角为了救一个人被炮弹击中,穿越明末,拯救大明,这是一部历史策略SLG游戏……错了,是一部历史穿越小说,主角从一个小秀才开始,历经努力,一路战胜李自成,张献忠,多尔衮,皇太极等人,最终力挽狂澜的不平淡故事……
都市 连载 7万字
服了!你惹他干嘛?他举世无敌!

服了!你惹他干嘛?他举世无敌!

独孤夏
简介:关于服了!你惹他干嘛?他举世无敌!:三年前,京城第一纨绔受人陷害,被一女变态打晕扛走。三年后,叶远医武双绝,以无敌之姿强势归来,救佳人于水火,葬仇敌于九幽,纵横天下,难寻一合之敌。仇,须得血来洗!恨,要用命来偿!“天下之人,胆敢犯我亲友者,必诛其族,灭其种,绝其苗裔!”——叶远
都市 连载 119万字
我在迷雾世界当主宰

我在迷雾世界当主宰

长川汉书
当你来到这个世界的时候。当你觉醒的那一刻起,你的世界不再风平浪静。母亲的死亡不是车祸,是有预谋与组织的暗杀。这个世界上由妖,兽,人组成。想要追查母亲被暗杀的真相,想要搞清楚这个世界的运转规则,想要保护自己想保护的人。林沐开始了自己的征程
都市 连载 0万字