(西汉)司马迁提示您:看后求收藏(宜小说jmvip2.com),接着再看更方便。

《刺客列传》共写了曹沫、专诸、豫让、聂政、荆轲五位刺客的事迹,歌颂了他们重恩义、轻生死、扶弱拯危、不畏强暴的刚烈精神。太史公在本传的赞语中说:“此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂后世,岂妄也哉!”这正是对本传传旨的集中概括。全篇次第井然,始于曹沫,终于荆轲,中间依次为专诸、豫让和聂政,俨然一部刺客故事集。

·曹沫之盟·

【原文】

曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力[1]。曹沫为鲁将,与齐战,三败北[2]。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。犹复以为将。

【注释】

[1]好力:爱好勇武、力气。[2]败北:战败逃跑。北,打了败仗往回逃。

【译文】

曹沫,是鲁国人,凭勇敢和力气侍奉鲁庄公。庄公喜爱有力气的人。曹沫任鲁国的将军,和齐国作战,多次战败逃跑。鲁庄公害怕了,就献出遂邑地区求和,还继续让曹沫任将军。

【原文】

齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏即压齐境[1],君其图之。”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变[2],辞令如故[3]。桓公怒,欲倍其约[4]。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁[5]。

其后百六十有七年而吴有专诸之事[6]。

【注释】

[1]鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。[2]颜色:脸色。[3]辞令如故:像平常一样谈吐从容。[4]倍:通“背”,背弃、违背。[5]所亡地:丢失的国土。[6]有:又。

【译文】

齐桓公答应和鲁庄公在柯地会见,订立盟约。桓公和庄公在盟坛上订立盟约以后,曹沫手拿匕首胁迫齐桓公,桓公的侍卫人员没有谁敢轻举妄动,桓公问:“您打算干什么?”曹沫回答说:“齐国强大,鲁国弱小,而大国侵略鲁国也太过分了。如今鲁国都城一倒塌就会压到齐国的边境了,您要考虑考虑这个问题。”于是齐桓公答应全部归还鲁国被侵占的土地。说完以后,曹沫扔下匕首,走下盟坛,回到面向北的臣子的位置上,面不改色,谈吐从容如常。桓公很生气,打算背弃盟约。管仲说:“不可以。贪图小的利益用来求得一时的快意,就会在诸侯面前丧失信用,失去天下人对您的支持,不如归还他们的失地。”于是,齐桓公就归还占领的鲁国的土地,曹沫多次打仗所丢失的土地全部回归鲁国。

此后一百六十七年,吴国有专诸的事迹。

·专诸刺王僚·

【原文】

专诸者,吴堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吴也[1],知专诸之能。伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利[2]。吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。”吴王乃止。伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志[3],未可说以外事。”乃进专诸于公子光[4]。

【注释】

[1]伍子胥亡楚去吴的故事详见《伍子胥列传》。[2]说(shuì):劝说、说服。[3]内志:在国内夺取王位的意图。志,志向,意图。[4]进:推荐。

【译文】

专诸,是吴国堂邑人。伍子胥逃离楚国前往吴国时,知道专诸有本领。伍子胥进见吴王僚后,用攻打楚国的好处劝说他。吴公子光说:“那个伍员,父亲、哥哥都是被楚国杀死的,伍员才讲攻打楚国,他这是为了报自己的私仇,并不是替吴国打算。”吴王就不再议伐楚的事。伍子胥知道公子光打算杀掉吴王僚,就说:“那个公子光有在国内夺取王位的企图,现在还不能劝说他向国外出兵。”于是就把专诸推荐给公子光。

【原文】

光之父曰吴王诸樊。诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眜,次曰季子札。诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟[1],欲卒致国于季子札[2]。诸樊既死,传余祭。余祭死,传夷眜。夷眜死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眜之子僚为王。公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真適嗣[3],当立。”故尝阴养谋臣以求立[4]。

【注释】

[1]以次传之弟:依照兄弟次序把王位传递下去。[2]“欲卒致国”句:想最终把国君的位子传给季子札。[3]適(dí)嗣:正妻所生的长子。[4]尝:通“常”。

【译文】

公子光的父亲是吴王诸樊。诸樊有三个弟弟:按兄弟次序排,大弟弟叫余祭,二弟弟叫夷眜,最小的弟弟叫季子札。诸樊知道季子札贤明,就不立太子,想依照兄弟的次序把王位传递下去,最后好把国君的位子传给季子札。诸樊死去以后王位传给了余祭。余祭死后,传给夷眜。夷眜死后本当传给季子札,季子札却逃避不肯立为国君,吴国人就拥立夷眜的儿子僚为国君。公子光说:“如果按兄弟的次序,季子当立;如果一定要传给儿子的话,那么我才是真正的嫡子,应当立我为君。”所以他常秘密地供养一些有智谋的人,以便靠他们的帮助取得王位。

【原文】

光既得专诸,善客待之。九年而楚平王死。春,吴王僚欲因楚丧,使其二弟公子盖余、属庸将兵围楚之灊;使延陵季子于晋,以观诸侯之变[1]。楚发兵绝吴将盖余、属庸路,吴兵不得还。于是公子光谓专诸曰:“此时不可失,不求何获[2]!且光真王嗣,当立,季子虽来,不吾废也。”专诸曰:“王僚可杀也。母老子弱,而两弟将兵伐楚,楚绝其后。方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣[3],是无如我何。”公子光顿首曰[4]:“光之身,子之身也。”

【注释】

[1]变:动态。[2]不求何获:意谓不争取(时机)就不会有收获。[3]骨鲠之臣:正直敢言的忠臣。[4]顿首:以头叩地。

【译文】

公子光得到专诸以后,像对待宾客一样地好好待他。吴王僚九年,楚平王死了。这年春天,吴王僚想趁着楚国办丧事的时候,派他的两个弟弟公子盖余、属庸率领军队包围楚国的城,派延陵季子到晋国,用以观察各诸侯国的动静。楚国出动军队,断绝了吴将盖余、属庸的后路,吴国军队不能归还。这时公子光对专诸说:“这个机会不能失掉,不去争取,哪会获得!况且我是真正的继承人,应当立为国君,季子即使回来,也不会废掉我呀。”专诸说:“吴王僚是可以杀掉的。母老子弱,两个弟弟带着军队攻打楚国,楚国军队断绝了他们的后路。当前吴军在外被楚国围困,而国内没有正直敢言的忠臣。这样王僚还能把我们怎么样呢。”公子光以头叩地说:“我公子光的身体,也就是您的身体,您身后的事都由我负责了。”

【原文】

四月丙子,光伏甲士于窟室中[1],而具酒请王僚[2]。王僚使兵陈自宫至光之家,门户阶陛左右[3],皆王僚之亲戚也[4]。夹立侍,皆持长铍[5]。酒既酣,公子光详为足疾[6],入窟室中,使专诸置匕首鱼炙之腹中而进之[7]。既至王前,专诸擘鱼[8],因以匕首刺王僚,王僚立死。左右亦杀专诸,王人扰乱。公子光出其伏甲以攻王僚之徒,尽灭之,遂自立为王,是为阖闾。阖闾乃封专诸之子以为上卿。

其后七十余年而晋有豫让之事。

【注释】

[1]甲士:身穿铠甲的武士。[2]具:备办。[3]阶陛:台阶。[4]亲戚:此指亲信。[5]铍:长矛。[6]详为足疾:假装脚有毛病。[7]鱼炙:烤熟的整条鱼。[8]擘:掰开。

【译文】

这年四月丙子日,公子光在地下室埋伏下身穿铠甲的武士,备办酒席宴请吴王僚,吴王僚派出卫队,从王宫一直排列到公子光的家里,门户、台阶两旁,都是吴王僚的亲信。夹道站立的侍卫,都举着长矛。喝酒喝到畅快的时候,公子光假装脚有毛病,进入地下室,让专诸把匕首放到烤鱼的肚子里,然后把鱼进献上去。到吴王僚跟前,专诸掰开鱼,趁势用匕首刺杀吴王僚,吴王僚当时就死了。侍卫人员也杀死了专诸,吴王僚手下的人一时混乱不堪。公子光放出埋伏的武士攻击吴王僚的部下,全部消灭了他们,于是自立为国君,这就是吴王阖闾。阖闾于是封专诸的儿子为上卿。

专诸刺吴王僚

此后七十多年,晋国有豫让的事迹。

·豫让为主报仇·

【原文】

都市言情推荐阅读 More+
阴阳界使

阴阳界使

坚强的干脆面
阴阳眼,可窥探世间阴阳之事,破生死轮回之谜。当年有一门派,只收天生阴阳眼之人为弟子,名为阴阳门,凡阴阳门弟子,以天下苍生为己任,救死扶伤,惩恶扬善。几十年前,阴阳门惨遭灭门,仅一人死里逃生。光阴似箭,日月如梭,几十年后,阴阳门再现世间。
都市 连载 36万字
英雄之宿命

英雄之宿命

回忆的猫
简介:关于英雄之宿命:乱世之秋,变异种为祸世间,顿时生灵涂炭。英雄横空出世,救世人于水火,华夏得到了短期内的和平。但由于一则预言的降世,华夏又重新面临毁灭性的打击,在主角张岚与众英雄的不懈努力下,所有都似乎在朝好的方向展,也就是在这时变故生了……
都市 连载 44万字
此生如梦

此生如梦

四面重生
这是一个真实的传说。 他终于君临天下,却失去亲情,爱情,友情。 临时死,他望着她,许下来世我一定让你做我唯一的妻子的诺言。 而她却没有来得及说出,愿来世不用再见。 缘分纷杂,爱恨情仇,爱与恨全部消散,他们又该何去何从?
都市 完结 110万字
轮回:前世今生来生缘

轮回:前世今生来生缘

布莱恩·魏斯
为什么我总是深受某种病痛困扰? 为什么我特别讨厌某个种族的人? 为什么我明明不笨,却总是考不出好成绩? 为什么我总是跟父母处不好? 为什么我那么害怕心爱的人离开我? 如果你的心中还有其他千千万万个问题,快打开
都市 完结 21万字
在洗浴当经理的日子

在洗浴当经理的日子

绕指三千柔
“经理,有人投诉”“收到”放下对讲穿上帅气西装,我就是洗浴经理王恒。每天的工作就是和顾客们打交道。再就是和店里的美女们交流交流感情。... 《在洗浴当经理的日子》
都市 连载 73万字
一剑惊万里

一剑惊万里

星奔万里
白面郎挥剑斩魔,终难摆情绵之羁;苗条女欲附正义,亦难脱隐恨之绊;剑气纵横三万里,斩贼易,断情难。 万般回首,化为尘土!
都市 连载 27万字