(西汉)司马迁提示您:看后求收藏(宜小说jmvip2.com),接着再看更方便。

孟尝君,姓田名文,战国四公子之一(其余三个是:信陵君魏无忌、春申君黄歇、平原君赵胜)。袭其父田婴的封爵,封于薛,称薛公,号孟尝君。孟尝君在薛时,广泛招纳宾客,有宾客三千人。冯谖是孟尝君三千门客中较著名的一个。本文讲的就是冯谖辅佐孟尝君的事迹。

·冯谖弹铗·

【原文】

初,冯谖闻孟尝君好客[1],蹑而见之[2]。孟尝君曰:“先生远辱[3],何以教文也?”冯谖曰:“闻君好士,以贫身归于君。”孟尝君置传舍十日[4],孟尝君问传舍长曰:“客何所为?”答曰:“冯先生甚贫,犹有一剑耳,又蒯缑[5]。弹其剑而歌曰:‘长铗归来乎[6],食无鱼。’”孟尝君迁之幸舍[7],食有鱼矣。五日,又问传舍长。答曰:“客复弹剑而歌曰:‘长铗归来乎,出无舆[8]。’”孟尝君迁之代舍[9],出入乘舆车矣。五日,孟尝君复问传舍长。舍长答曰:“先生又尝弹剑而歌曰:‘长铗归来乎,无以为家。’”孟尝君不悦。

【注释】

[1]冯谖(xuān):也作“冯煖(xuān)”,孟尝君门客。[2]蹑(nié)蹻(jué):穿着草鞋。这里指远行。蹻,通“屩(jué)”,指草鞋。[3]远辱:远道辱临;意同“惠临”。是谦敬之词。[4]传(zhuàn)舍:供宾客休息、住宿的处所。[5]蒯(kuǎi)缑(gōu):用草绳缠着剑柄。蒯,草名。缑,缠在剑柄上的绳索。[6]铗(jiá):剑或剑柄。[7]幸舍:中等客房的名称。[8]舆:本指车厢,引申指车。[9]代舍:上等客房的名称。

【译文】

早先,冯谖听到孟尝君爱好宾客,穿着草鞋来见他。孟尝君说:“先生远道惠临,有什么指教我呢?”冯谖说:“听说您喜爱士人,我想把贫贱之身归附于您。”孟尝君把他安顿在招待所的普通客馆里,过了十天,孟尝君问招待所长道:“那个新客人干了些什么?”所长回答道:“冯先生很穷,只有一把剑罢了,又用草绳缠着剑把。他弹着他的剑唱道:‘长剑回去吧,吃饭没有鱼。’”孟尝君让他搬到中等客馆里,吃饭有鱼了。过了五天,孟尝君又问招待所长。所长回答道:“那个客人又弹着剑唱道:‘长剑回去吧,出门没有车子。’”孟尝君让他搬到上等客馆里,出出进进坐车子了。又过了五天,孟尝君再问招待所长。所长回答道:“先生又曾经弹着剑唱道:‘长剑回去吧,没有东西用来养家。’”孟尝君听了很不高兴。

·薛地烧债券·

【原文】

居期年[1],冯谖无所言。孟尝君时相齐,封万户于薛[2]。其食客三千人,邑入不足以奉客,使人出钱于薛[3]。岁余不入[4],贷钱者多不能与其息,客奉将不给[5]。孟尝君忧之,问左右[6]:“何人可使收债于薛者?”传舍长曰:“代舍客冯公形容状貌甚辩,长者[7],无他伎能[8],宜可令收债。”孟尝君乃进冯谖而请之曰[9]:“宾客不知文不肖,幸临文者三千余人,邑入不足以奉宾客,故出息钱于薛[10]。薛岁不入,民颇不与其息。今客食恐不给,愿先生责之。”冯谖曰:“诺[11]。”辞行,至薛,召取孟尝君钱者皆会,得息钱十万。乃多酿酒,买肥牛,召诸取钱者,能与息者皆来,不能与息者亦来,皆持取钱之券书合之[12]。齐为会[13],日杀牛置酒[14]。酒酣,乃持券如前,合之,能与息者,与为期[15];贫不能与息者,取其券而烧之。曰:“孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也[16];所以求息者,为无以奉客也。今富给者以要期,贫穷者燔券书以捐之[17]。诸君强饮食。有君如此,岂可负哉!”坐者皆起,再拜。

【注释】

[1]期(jī)年:一周年。[2]封万户:赏赐一万户农民归他统治,主要是供他收租税。[3]出钱:放债。[4]岁余不入:年成不好,没有收入。岁,一年的农事收成。“余”字当是衍文,下文田文就是说的“薛岁不入”,没用“余”字。[5]奉:指生活费用,名词。[6]左右:在身边侍候的人。[7]长(zhǎng)者:年纪大、辈分高的人,或是有德行、忠厚的人。[8]伎(jì):通“技”。[9]进:召进;请进。使动用法。请:告诉。[10]息钱:可以从它获得利息的钱,指放债的本钱。下文的“息钱”则是指放债所得的利钱。[11]诺(nuò):答应的声音,相当于“嗯”。[12]券书:契据,这里指借据。古代的券常分为左右两联,双方各执一联(行使权利的人执左联、履行义务的人执右联)作为凭证,类似现在的合同。[13]为会:举行或参加集会。[14]日:当日,此日。[15]为期:规定期限。[16]无者:穷乏的人;没有资金的人。本业:古代称农业为本业,称手工业为末业。[17]燔(fán):焚烧。

【译文】

过了整一年,冯谖没有再说什么。孟尝君当时担任齐国的宰相,在薛邑受封一万户。他的食客有三千人,封邑的收入不够用来供养食客,派人到薛邑放债。年岁没有收成,借钱的人多数不能偿付他们的利息,食客的供养将会难以维持。孟尝君忧虑这件事,问在跟前侍候的人道:“哪位可以差遣到薛邑去要账?”招待所长说:“上等客馆里的客人冯先生的形状相貌很像有口才,是个老成忠厚的人,年纪大没有别的技能,应当让他去要账。”孟尝君于是把冯谖请进来并请求他道:“宾客不知道我无德无能,荣幸地来到我这儿的有三千多人,封邑的收入不够用来供养宾客,所以在薛邑放了些债。薛邑年岁没有收成,人民很多不付利息。如今宾客的食用恐怕不够维持了,希望先生去讨账。”冯谖说:“行。”他告别孟尝君走了,到了薛邑,把借了孟尝君的钱的人都召来集会,收到十万息钱。他于是多酿些酒,购买肥牛,叫所有借了钱的和能够偿付利息的都来,不能够偿付利息的也来,都拿着借据的契约来核对。到了之后大家一起集会,这天,杀牛摆酒。酒正喝得畅快时,冯谖拿着契约到席前加以核对,能够偿付利息的,跟他们约定期限;贫穷不能够偿付利息的,收缴他们的契约,而后烧毁了它们。他说道:“孟尝君所以放债的目的,在于帮助没有资金的人去进行农业生产,其所以索取利息的缘故,是因为没有钱财去供养宾客。如今,对富裕的人约定期限;对贫穷的人烧毁契约,废除这些债务,各位先生努力加餐。你们有这样好的主人,大家能够对不起他吗?”在座的人都站起身来,一拜再拜。

【原文】

孟尝君闻冯谖烧券书,怒而使使召谖。谖至,孟尝君曰:“文食客三千人,故贷钱于薛。文奉邑少[1],而民尚多不以时与其息[2],客食恐不足,故请先生收责之。闻先生得钱,即以多具牛酒而烧券书,何?”冯谖曰:“然。不多具牛酒即不能毕会[3],无以知其有余不足。有余者,为要期。不足者,虽守而责之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。若急,终无以偿,上则为君好利不爱士民[4],下则有离上抵负之名[5],非所以厉士民、彰君声也[6]。焚无用虚债之券[7],捐不可得之虚计[8],令薛民亲君而彰君之善声也[9],君有何疑焉!”孟尝君乃拊手而谢之[10]。

【注释】

[1]奉邑:也称“食邑”“采(cài)邑”。古代帝王、诸侯赏赐卿、大夫作为俸禄而可以世代继承的田邑(包括土地和劳动者),封君在封邑内享有统治权力。这里指薛邑。[2]以时:按时。[3]毕:尽,全。[4]上:指齐湣王和朝廷大臣。为:谓,认为。[5]下:指薛邑人民,主要是无力偿还的债务人。抵负:触犯,背弃。[6]厉:通“励”,劝勉,勉励。[7]虚债:无法获得偿还的债权。[8]虚计:空头账目。[9]善声:仁爱的名声。[10]拊(fǔ)手:拍手,鼓掌。

【译文】

孟尝君听到冯谖烧毁了契约,生气地派使者把冯谖召回。冯谖来到了,孟尝君说:“我的食客有三千人,所以在薛邑放债。我的俸禄田地少,而人民还有很多不按时偿付利息,宾客的食用恐怕不够,所以请先生去收讨那些债务。听说先生得了钱就用来多多备办牛酒,又烧毁了契约,怎么回事?”冯谖说:“是的。不多备办牛酒就不能把人全都集合起来,无从了解他们的有余或者不足。有余的人,给他们约定了期限。不足的人,即便坐守、催讨他们十年,利息越来越多,他们情急了,就会用逃亡的办法来摆脱这些债务。逼得再急,终究没有东西来偿还,上面会认为您贪财好利,不爱惜士人和人民,下面会落得背离和触犯长上的罪名,这不是勉励士人和人民、显扬您的仁德名声的做法。烧毁无用的空头债权,放弃不可能收到的空头账目,让薛邑人民拥护您,从而显扬您仁爱的名声,您对此还有什么怀疑呢!”孟尝君于是拊手向他道歉。

·西游秦国,保全孟尝君·

【原文】

齐王惑于秦、楚之毁[1],以为孟尝君名高其主而擅齐国之权,遂废孟尝君。诸客见孟尝君废,皆去。冯谖曰:“借臣车一乘可以入秦者[2],必令君重于国而奉邑益广,可乎?”孟尝君乃约车币而遣之[3]。冯谖乃西说秦王曰[4]:“天下之游士冯轼结靷西入秦者[5],无不欲强秦而弱齐[6];冯轼结靷东入齐者,无不欲强齐而弱秦。此雄雌之国也[7],势不两立为雄,雄者得天下矣。”秦王跽而问之曰[8]:“何以使秦无为雌而可[9]?”冯谖曰:“王亦知齐之废孟尝君乎?”秦王曰:“闻之。”冯谖曰:“使齐重于天下者,孟尝君也。今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐国之情[10],人事之诚[11],尽委之秦[12],齐地可得也,岂直为雄也!君急使使载币阴迎孟尝君[13],不可失时也。如有齐觉悟[14],复用孟尝君,则雌雄之所在未可知也[15]。”秦王大悦,乃遣车十乘、黄金百镒以迎孟尝君。冯谖辞以先行,至齐,说齐王曰:“天下之游士冯轼结靷东入齐者,无不欲强齐而弱秦者;冯轼结靷西入秦者,无不欲强秦而弱齐者。夫秦、齐雄雌之国,秦强则齐弱矣,此势不两雄。今臣窃闻秦遣使车十乘、载黄金百镒以迎孟尝君。孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,秦为雄而齐为雌,雌则临淄、即墨危矣[16]。王何不先秦使之未到[17],复孟尝君,而益与之邑以谢之[18]?孟尝君必喜而受之。秦虽强国,岂可以请人相而迎之哉!折秦之谋,而绝其霸强之略。”齐王曰:“善。”乃使人至境候秦使。秦使车适入齐境,使还驰告之,王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。秦之使者闻孟尝君复相齐,还车而去矣。

【注释】

[1]惑:受骗,被蒙蔽。此处为被动用法。[2]借:暂时使用别人的东西,或把自己的东西暂时给别人使用。乘(shèng):古时称一车四马为一乘,量词。[3]约:收集,准备。币:原指用作礼物的丝织品,后泛指礼物。[4]西:西行,动词。说(shuì):用话说动别人。[5]游士:游说之士。冯(íng)轼结靷(yǐn):驾着车马,往来奔走。冯,通“凭”,靠着。轼,设在车厢前面供人凭倚的横木,形状像半框。结,扎缚。靷,拉车的皮带,一端系在车轴上,一端系在马鞅上。[6]弱:削弱,使动用法。[7]雄雌:借喻胜败、高低、强弱等互相反对的情况。[8]跽(jì):长跪。双膝着地,上身挺直。[9]无为雌而可:“而可无为雌”的倒装句式。[10]情:真实情况。[11]人事:人情事理,指君臣上下的关系等。诚:真实情况。[12]委:致送;交代。[13]阴迎:秘密迎接。[14]有齐:齐国。有,语首助词,常用在名词前面,特别多用在朝代名、国名前面。[15]雌雄:同“雄雌”。现代汉语只用“雌雄”。[16]临淄:齐都城,在今山东淄博市东北。即墨:齐邑名。当时为齐国重要城邑,在今山东省平度市东南。[17]先(xiàn):先于,前于。[18]益与:多给。

【译文】

齐湣王为秦国、楚国散布的流言蜚语所蒙蔽,认为孟尝君的声名盖过了自己而且独揽了齐国的政权,于是罢免了孟尝君。众宾客看见孟尝君被罢免,都离开了。冯谖说:“给我一辆可以进入秦国的车子,一定使您受齐国重视而且更加增广您的封地,行吗?”孟尝君便准备车辆和礼物请他去活动。冯谖便西行游说秦昭王道:“天下的游说之士驾着车马奔忙西行来到秦国的,没有谁不想加强秦国而削弱齐国;驾着车马奔忙东行去到齐国的,没有谁不想加强齐国而削弱秦国。这两个国家是必须一决雄雌胜负的国家,形势发展是不可能两国并列称雄的,谁是雄国就能统一天下。”秦昭王长跪着问他道:“用什么办法才可以使秦国不做雌国呢?”冯谖说:“大王也知道齐国罢免孟尝君的事吗?”秦昭王说:“听到了。”冯谖说:“使得齐国被各国重视的,是孟尝君。如今齐王由于听信毁谤罢免了他,他心里怨恨,一定背弃齐国。如果他背弃齐国,来到秦国,那么齐国的真实情况,君臣上下的内幕,会全部泄露给秦国,齐国的土地将为秦国所有,难道只是称雄吗?您可迅速派遣使者装着礼物去秘密迎接孟尝君,不可失去时机呀。如果齐国觉悟了,再任用孟尝君,那么谁是雄国谁是雌国,还不可预料呢!”秦昭王十分高兴,便派遣十辆车子带着百镒黄金去迎接孟尝君。冯谖告别秦昭王先走了,回到齐国,劝说齐湣王道:“天下的游说之士驾着车马奔忙东行来到齐国的,没有不想加强齐国而削弱秦国的;驾着车马奔忙西行去到秦国的,没有不想加强秦国而削弱齐国的。秦国和齐国是必须一决雄雌胜负的国家,秦国强些那么齐国就弱些了,这种形势是不能并列称雄的。现在为臣私下听到秦国派遣十辆车子装着百镒黄金来迎接孟尝君。孟尝君不西行就罢了,如果西行去担任秦国的宰相,那么各国就会归附秦国,秦国成了雄国而齐国成了雌国,那么临淄和即墨就危险啦!大王何不抢在秦国使者没有到达的前头,恢复孟尝君的职位,并多给他封地去向他道歉?孟尝君一定会高兴地接受的。秦国虽然是个强国,难道可以请去人家的丞相么!我们应当挫败秦国的阴谋,粉碎它称霸图强的策略。”齐湣王说:“好。”便派人到边境伺察秦国的使者。秦国使者的车子刚好进入齐国边境,齐湣王的使者回转车马飞快地告诉他,齐湣王召回孟尝君并恢复他的丞相职位,并归还他原有的封邑田地,又增加了一千户。秦国的使者听到孟尝君又担任了齐国的丞相,只好掉转车子回去了。

【原文】

自齐王毁废孟尝君[1],诸客皆去。后召而复之,冯谖迎之。未到[2],孟尝君太息叹曰[3]:“文常好客,遇客无所敢失,食客三千有余人,先生所知也。客见文一日废[4],皆背文而去,莫顾文者。今赖先生得复其位,客亦有何面目复见文乎[5]?如复见文者[6],必唾其面而大辱之[7]。”冯谖结辔下拜[8]。孟尝君下车接之,曰:“先生为客谢乎?”冯谖曰:“非为客谢也,为君之言失。夫物有必至[9],事有固然[10],君知之乎?”孟尝君曰:“愚不知所谓也。”曰:“生者必有死,物之必至也;富贵多士,贫贱寡友,事之固然也。君独不见夫趣市朝者乎[11]?明旦[12],侧肩争门而入[13];日暮之后,过市朝者掉臂而不顾[14]。非好朝而恶暮,所期物忘其中[15]。今君失位,宾客皆去,不足以怨士而徒绝宾客之路。愿君遇客如故。”孟尝君再拜曰:“敬从命矣。闻先生之言,敢不奉教焉。”

【注释】

[1]毁废:因毁而废。毁,作状语用。[2]未到:还没有到齐都城。[3]太息:大声叹气;深深地叹气。[4]一日:一旦,一朝。表示所经历的时间还不长。[5]面目:颜面,脸面。[6]如:如有。[7]唾(tuò):吐唾沫。表示鄙弃的意思。辱:侮辱,羞辱。[8]结辔(èi)下拜:冯谖驻马停车,郑重行礼,是为了表示严肃地提出批评意见,以引起田文的重视。辔,缰绳。[9]物有必至:事物发展有它的必然结果。[10]事有固然:人情世态有它的本来面貌。[11]趣(qū):通“趋”。奔赴;赶往。市朝:市街,集市。[12]明旦:天亮,早晨。[13]侧肩争门:偏斜着肩膀争夺入口,努力往里挤。[14]掉臂:甩着胳膊走。形容不顾而去。[15]忘:无。

【译文】

自从齐湣王由于听信毁谤而罢免了孟尝君,众宾客都离开了。后来齐湣王召回并恢复了孟尝君的官爵,冯谖去迎接他。还没有到达齐国京城,孟尝君深深地叹了一口气,说道:“我一直爱好宾客,对待宾客不敢有一点差错,食客有三千多人,这是先生所知道的。宾客看到我一旦被罢免,都背弃我离开了,没有怜惜我的。如今我凭仗着先生才能恢复自己的职位,宾客还有什么脸面再见我呢?如果有再来见我的,一定要对着他的面吐他一口唾沫,大大地侮辱他一顿。”冯谖驻马停车,向孟尝君跪拜行礼。孟尝君下车扶住他,说道:“先生是代替宾客道歉吗?”冯谖说:“不是代替宾客道歉,而是为着您的话说错了。事物发展有它的必然结果,人情世态有它的本来面貌,您懂得这些道理吗?”孟尝君说:“我不懂您的意思。”冯谖说:“有生命的东西一定会死亡,这是事物发展的必然结局;富贵者有很多门客,贫贱者很少有朋友,这是人情世态的本来面貌。您难道没有看见那些赶集市的人吗?早晨偏斜着肩膀争夺入口挤进去;太阳下落之后,经过集市的人们,甩着胳膊走过去,看也不看一眼。他们不是爱好早晨厌恶傍晚,而是所希望得到的东西在那里已经没有了。如今您失去了职位,宾客都离开,不值得因此埋怨士人,从而徒然断绝了宾客的来路。希望您照过去那样对待宾客。”孟尝君一拜再拜说道:“我恭敬地听从指教照办啦。听到先生的这些话,怎敢不接受教益?”

都市言情推荐阅读 More+
转生黑山羊,在怪谈世界成了邪神

转生黑山羊,在怪谈世界成了邪神

失控的特码头
【规则怪谈】+【慢热的升级流】+【轻克苏鲁】 被卷入了规则怪谈的世界,必须遵守规则才能存活下去。 谁知道第一天便被同班同学陷害致死,重生成了一头黑色的山羊。 梦里的白羊人蛊惑,体内跟灵魂融为一体的卵,移动的怠惰之森,背后操作这一切的人究竟是谁? 当别的邪神还在用来卵孵化魔法书的时候,宁阳已经通过系统获取了更加邪门的魔法。 “宁阳,快开门,魅魔闯进来了!” “别急,等我看完这本魔法书就送她下地狱!
都市 连载 58万字
惊悚世界副本boos盯上我了

惊悚世界副本boos盯上我了

星云团
【恐怖元素+双洁+男主占有欲强+副本游戏+魅力御姐+系统】意外被惊悚世界系统选中,成为了惊悚世界游戏副本玩家,需要成功通过十二个副本才能回到现实世界,只是…这个突然冒出来的boos为什么每个世界都喜欢缠着她?
都市 连载 41万字
星尘

星尘

尼尔·盖曼
从前有个年轻人,他想追寻心之所向。 为了一个吻,一个牵手一生的约定,特里斯坦穿越禁忌的城墙,寻找一颗坠落的星星。 因无知而无惧,因年轻而无畏,特里斯坦走进精灵仙境,开始了一段惊险的奇幻之旅。那里有危机四伏
都市 完结 11万字
老婆是哑巴,啊啊啊时超级甜

老婆是哑巴,啊啊啊时超级甜

古灵精怪呀呀
【温馨日常、双向救赎】 陆砚迟高中辍学,被亲妈的又一个孩子嘲笑穷鳖。 18岁,脑瘤,三个月的寿命,他决定让嘲笑他的人一起陪葬。 轰——爆炸声多么悦耳。 可一个小哑巴闯进他的生命,啊啊啊地抢走他的炸药包。 啊啊啊—— 陆砚迟压着她的肩膀,笑看她的慌乱。 “知道坏我事的代价么?” “哑巴叫起来应该很带感吧?” “喜欢叫,那就叫大声点。” 苏苡落无措地颤着小鹿一样的眼睛。 她是那么害怕,却又倔强地紧紧
都市 连载 85万字
乡村无敌小医神

乡村无敌小医神

大江又大河
乡村小医生意外继承上古绝世医术,盖世神功。生死人肉白骨,无所不能救!... 《乡村无敌小医神》
都市 连载 108万字
让你穿越恐怖片,你请神明附体?

让你穿越恐怖片,你请神明附体?

抱紧胡桃大腿
【无限流】+【无敌】+【单女主】+【轻松搞笑】+【玩梗】 (不喜可以直接绕道了,作者素质不详,遇强则强。) 开局穿越恐怖片?姜栩冷笑一声,嘴角勾起一抹弧度。 “哪吒、杨戬、大圣、耶稣、米迦勒、宙斯、阿布霍斯……跟它们打个招呼吧……” 一炷香后,众鬼懵了……
都市 连载 38万字