(西汉)司马迁提示您:看后求收藏(宜小说jmvip2.com),接着再看更方便。

汉朝初年,汉高祖为巩固统治,大封同姓诸侯。文帝、景帝时期,吴王刘濞势力强大,他在封国内私铸钱币,招收亡命之徒,最终率领几个诸侯发动叛乱,史称“七国之乱”。吴王刘濞凭借山海之利,苦心经营三十多年,后来打着“清君侧”的旗号发动叛乱,自以为登高一呼就会天下响应,却在短短三个月内就众叛亲离而身死国削。七国之乱之所以发生,诛杀晁错只是个借口,主要还是吴王刘濞等人包藏祸心。而景帝事前的姑息迁就,也极大地滋长了刘濞的野心。

·刘濞封王·

【原文】

吴王濞者,高帝兄刘仲之子也[1]。高帝已定天下七年[2],立刘仲为代王。而匈奴攻代[3],刘仲不能坚守,弃国亡[4],间行走雒阳[5],自归天子[6]。天子为骨肉故,不忍致法[7],废以为郃阳侯[8]。高帝十一年秋[9],淮南王黥布反,东并荆地[10],劫其国兵[11],西度淮[12],击楚,高帝自将往诛之[13]。刘仲子沛侯濞年二十,有气力[14],以骑将从破布军蕲西会甀[15],布走。荆王刘贾为布所杀,无后。上患吴、会稽轻悍,无壮王以填之[16],诸子少,乃立濞于沛,为吴王,王三郡五十三城[17]。已拜受印[18],高帝召濞相之,谓曰:“若状有反相。”心独悔,业已拜,因拊其背,告曰:“汉后五十年东南有乱者,岂若邪?然天下同姓为一家也,慎无反!”濞顿首曰:“不敢。”

【注释】

[1]高帝:汉高祖。[2]七年:《史记·汉兴以来诸侯王年表》和《汉书·高帝纪》等均写作“六年”。[3]匈代:古代生活在中国北方的一个游牧民族,他们强悍而善于骑射。[4]亡:逃跑。[5]间行:潜行,抄小路走。[6]自归:自首。[7]致法:给予法律制裁。[8]废:废黜。[9]高帝十一年:公元前196年。[10]并:吞并,兼并。[11]劫:用强力夺取,挟持,胁迫。[12]度:通“渡”。[13]将:率领。[14]有气力:指强壮有力。[15]蕲(qí):县名,在今安徽宿州东南。会(guì)(chuí):乡名,在蕲县西。[16]填:通“镇”。[17]三郡:东阳郡、鄣郡、吴郡。[18]拜:按礼仪授予官职爵位。

【译文】

吴王刘濞,是汉高祖哥哥刘仲的儿子。高祖已经平定天下七年,册封刘仲为代王。后来,匈奴围攻代国,刘仲不能坚守,丢弃封国逃亡,抄小路逃跑到洛阳,向天子自首。天子因为是骨肉兄弟的缘故,不忍依法制裁,只是废黜王号贬他做郃阳侯。高祖十一年秋,淮南王黥布反叛,往东兼并了荆地,劫取了荆地的军队,西渡淮水,攻击楚国,高祖亲自率军前去讨伐他。刘仲的儿子沛侯刘濞这年二十岁,强壮有力,以骑将的身份跟随高祖在蕲县西边的会甀打败黥布的军队,黥布逃走。荆王刘贾被黥布杀死,没有后代。皇帝担心吴地、会稽的百姓轻浮强悍,没有勇壮有力的王来震慑他们,自己的儿子们年龄小,就封立刘濞在沛地做吴王,统辖三郡五十三个县。已经拜官并授予了印信,高祖召见刘濞为他相面,看后说:“你的容貌有反叛之相。”内心于是后悔起来,但已经任命完了,就拍着他的后背,告诫他说:“汉兴立后五十年东南地区将有叛乱发生,莫非就是你?然而天下同姓是一家人,你千万不要造反!”刘濞叩头说:“不敢。”

【原文】

会孝惠、高后时[1],天下初定,郡国诸侯各务自拊循其民[2]。吴有豫章郡铜山[3],濞则招致天下亡命者盗铸钱[4],煮海水为盐,以故无赋,国用富饶。

【注释】

[1]孝惠:孝惠帝刘盈。高后:刘邦的皇后吕雉。[2]拊循:通“抚循”,安抚。[3]豫章郡:原文有误,应是“鄣郡”,鄣郡也称章郡。[4]亡命:逃亡在外改换名姓的人。

【译文】

到孝惠帝、吕后统治的时候,天下刚刚安定,郡国的诸侯们各自尽力安抚自己的百姓。吴国拥有章郡的铜矿山,刘濞就招募天下亡命之徒私下铸钱,煮海水制盐,因此免征赋税,国家费用富足。

【原文】

孝文时[1],吴太子入见[2],得侍皇太子饮博[3]。吴太子师傅皆楚人,轻悍,又素骄,博,争道[4],不恭,皇太子引博局提吴太子[5],杀之。于是遣其丧归葬。至吴,吴王愠曰[6]:“天下同宗,死长安即葬长安,何必来葬为!”复遣丧之长安葬。吴王由此稍失藩臣之礼[7],称病不朝[8]。京师知其以子故称病不朝,验问实不病[9],诸吴使来,辄系责治之[10]。吴王恐,为谋滋甚。及后使人为秋请[11],上复责问吴使者,使者对曰:“王实不病,汉系治使者数辈[12],以故遂称病。且夫‘察见渊中鱼,不祥’[13]。今王始诈病,及觉,见责急,愈益闭[14],恐上诛之,计乃无聊[15]。唯上弃之而与更始[16]。”于是天子乃赦吴使者归之,而赐吴王几杖[17],老,不朝。吴得释其罪[18],谋亦益解[19]。然其居国以铜盐故,百姓无赋。卒践更[20],辄与平贾[21]。岁时存问茂才,赏赐闾里[22]。佗郡国吏欲来捕亡人者[23],讼[24],共禁弗予。如此者四十余年,以故能使其众。

【注释】

[1]孝文:汉孝文帝,又称文帝,即刘恒。[2]吴太子:吴王刘濞的太子刘贤。[3]侍:陪伴。[4]争道:指为下棋争执起来。[5]提(dǐ):掷击。[6]愠:含怒,怨恨。[7]稍:逐渐。[8]称病:假托生病。[9]验问:查问。[10]系:捆缚,拘禁。[11]秋请:古代诸侯到京城朝见皇帝,春天称“朝”,秋天称“请”。[12]数辈:好多人。[13]“察见”二句:意思是,皇帝察知臣下的隐私是不好的事,臣下心生恐惧会激成变乱。[14]闭:封闭,隐秘。[15]无聊:无可奈何,没有办法。[16]弃之:指捐弃前嫌。[17]赐几杖:古代表示对老年人尊敬的一种礼仪。[18]释:解脱、解除。[19]解:通“懈”。[20]践更:古代可以出钱雇人代服徭役,接受雇金代人服役的叫“践更”。[21]平贾:公平的价格。[22]闾里:乡里,指平民。[23]佗:通“他”。[24]讼(róng):容留,庇护。

【译文】

孝文帝时,吴国太子入京朝见,得以陪伴皇太子饮酒、博戏。吴太子的老师都是楚地人,轻躁强悍,又素来骄纵,博戏时,两人争夺博局上的通道,吴太子对皇太子很不恭敬,皇太子拿起博戏的台盘掷向吴太子,将他打死了,其后遣送他的灵柩回吴国埋葬。到了吴国,吴王含着怒气说:“天下同姓一家,死在长安就葬在长安,何必送来吴国下葬呢!”再遣送灵柩到长安下葬。吴王自此以后逐渐违逆藩臣所应遵守的礼节,托辞有病不肯入朝。朝廷知道他是因为儿子的缘故才称病不肯入朝的,经查问确实没有病,那些吴国的使者一来,汉朝就拘捕责问他们而治罪。吴王害怕了,策划谋反行动更加积极。及至后来吴王派人进京代行秋季朝见的礼节,皇帝又责问这个使者,使者对皇帝说:“吴王实际上没有病,朝廷拘留惩治了好几个使者,因此就称病不来。而且‘看得清深水中的鱼,是不吉祥的’。现今吴王开始假称生病,等到被朝廷察觉,被责问得紧,就越发地隐瞒自己,害怕皇帝诛杀他,称病的计谋实在出于无奈。希望皇帝既往不咎给吴王重新开始的机会。”于是天子就赦免吴国的使者让他们回去,而且赏赐给吴王几案、拐杖,意为他老了,可以不入京朝见。吴王得以免除罪过,谋反的事情也就逐渐停止了。然而吴王治理国事因为有铜盐的缘故,百姓没有赋税。士兵轮流服兵役,且总是付给相当的代役金。每年时常去慰问优秀有才能的人,赏赐平民。其他郡国官吏想要追捕逃犯,吴王就将逃犯庇护起来,不把他们交出去。像这样做了四十多年,因而能够支使他的人民了。

【原文】

晁错为太子家令,得幸太子[1],数从容言吴过可削[2]。数上书说孝文帝,文帝宽,不忍罚,以此吴日益横[3]。及孝景帝即位,错为御史大夫,说上曰:“昔高帝初定天下,昆弟少[4],诸子弱,大封同姓,故王孽子悼惠王王齐七十余城[5],庶弟元王王楚四十余城[6],兄子濞王吴五十余城:封三庶孽,分天下半。今吴王前有太子之郄[7],诈称病不朝,于古法当诛,文帝弗忍,因赐几杖。德至厚,当改过自新。乃益骄溢[8],即山铸钱,煮海水为盐,诱天下亡人,谋作乱。今削之亦反,不削之亦反。削之,其反亟,祸小;不削,反迟,祸大。”三年冬[9],楚王朝[10],晁错因言楚王戊往年为薄太后服[11],私奸服舍[12],请诛之。诏赦,罚削东海郡。因削吴之豫章郡、会稽郡[13]。及前二年赵王有罪[14],削其河间郡[15]。胶西王卬以卖爵有奸[16],削其六县。

【注释】

[1]得幸:得到宠幸。[2]从容:通“怂恿”。削:削减封地。[3]横:骄。[4]昆弟:兄弟。[5]孽子:姬妾所生的儿子,又称庶子、庶孽。[6]庶弟:指同父异母弟。[7]郄:通“隙”,嫌隙。[8]溢:指超过限度。[9]三年:景帝三年,公元前154年。[10]楚王:即刘戊。[11]往年:去年。薄太后:刘邦嫔妃,文帝生母。服:居丧。旧时,在一定的时间内为死者尽礼示哀叫居丧,也叫守服。[12]服舍:居丧时住的房舍。[13]削吴:事发生在第二年春。[14]赵王:刘遂。[15]河间郡:《楚元王世家》记此事时,说是常山郡。[16]卬:即刘卬。卖爵:当朝实行卖爵增加财政收入的制度。

【译文】

晁错做太子家令,得到太子的宠幸,多次怂恿太子说吴王有罪应削减他的封地。还多次上书劝说文帝,文帝宽厚,不忍处罚吴王,因此吴王日渐骄横。及至景帝即位,晁错做御史大夫,劝皇帝说:“从前高祖刚刚平定天下时,兄弟少,众皇子弱小,就大力赐封同姓的人,所以高祖的庶子悼惠王做了齐王,统治七十多座城池;异母弟刘交做楚元王,统治四十多座城池;哥哥的儿子刘濞做吴王,统治五十多座城池。分封了这三个庶出的人,就分去天下的一半。吴王先前有儿子被打死的嫌隙,谎称生病不肯入京朝见,依照古法当杀,文帝不忍,就赏他几案、拐杖。对他的恩德极其优厚,他应当改过自新。却更加盛气凌人,就着山铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下亡命之徒,谋划叛乱。现在削减他也是造反,不削减他也是造反。削减他,反得急,灾祸小;不削减他,反得晚,灾祸大。”景帝三年冬天,楚王来朝见,晁错说楚王刘戊去年为薄太后服丧时,在服丧的住所偷偷淫乱,请求诛杀他。景帝下诏赦免了他的死罪,削减东海郡作为惩罚。趁此机会削减了吴的章郡、会稽郡。前两年赵王有罪,削减了他的河间郡。胶西王刘卬因为买卖爵位时舞弊,削减了他的六个县。

晁错说景帝

【原文】

汉廷臣方议削吴。吴王濞恐削地无已[1],因以此发谋,欲举事[2]。念诸侯无足与计谋者,闻胶西王勇,好气[3],喜兵,诸齐皆惮畏[4],于是乃使中大夫应高胶西王[5]。无文书,口报曰:“吴王不肖,有宿夕之忧[6],不敢自外,使喻其欢心[7]。”王曰:“何以教之?”高曰:“今者主上兴于奸,饰于邪臣[8],好小善,听谗贼,擅变更律令,侵夺诸侯之地,征求滋多,诛罚良善,日以益甚。里语有之[9],‘舐糠及米’[10]。吴与胶西,知名诸侯也,一时见察[11],恐不得安肆矣[12]。吴王身有内病[13],不能朝请二十余年,常患见疑,无以自白,今胁肩累足[14],犹惧不见释。窃闻大王以爵事有適[15],所闻诸侯削地,罪不至此,此恐不得削地而已。”王曰:“然,有之。子将奈何?”高曰:“同恶相助,同好相留[16],同情相成,同欲相趋,同利相死。今吴王自以为与大王同忧,愿因时循理,弃躯以除患害于天下,亿亦可乎[17]?”王瞿然骇曰[18]:“寡人何敢如是?今主上虽急,固有死耳[19],安得不戴?”高曰:“御史大夫晁错,荧惑天子[20],侵夺诸侯,蔽忠塞贤,朝廷疾怨[21],诸侯皆有倍畔之意[22],人事极矣。彗星出[23],蝗虫数起,此万世一时,而愁劳圣人之所以起也[24]。故吴王欲内以晁错为讨,外随大王后车,彷徉天下[25],所乡者降[26],所指者下,天下莫敢不服。大王诚幸而许之一言,则吴王率楚王略函谷关[27],守荥阳敖仓之粟[28],距汉兵[29],治次舍[30],须大王[31]。大王有幸而临之,则天下可并,两主分割,不亦可乎?”王曰:“善。”高归报吴王,吴王犹恐其不与,乃身自为使,使于胶西,面结之[32]。

【注释】

[1]无已:不止。[2]举事:起事,发难。[3]好气:好勇斗狠。[4]诸齐:齐悼惠王刘肥死后,文帝把齐国分封给刘肥的七个儿子,即齐王刘将闾、济北王刘志、济南王刘辟光、菑川王刘贤、城阳王刘章、胶西王刘卬、胶东王刘雄渠,人称诸齐。[5]:诱惑。[6]宿夕:一夜,比喻短时间内。[7]喻:晓喻,明白。欢心:指好意。[8]饰:称赞、夸奖。[9]里语:流行于民间的俚语、俗语。[10]舐糠及米:像狗舔吃食物一样,吃完了糠,就会吃米。比喻朝廷不只削减封地还有要消灭封国的趋势。[11]察:仔细地看,此指被注意到。[12]肆:放纵,自由。[13]内病:内疾,不能被别人看到的病。[14]胁肩累足:缩敛肩膀小步走路的样子。形容小心畏惧。累足,迭足,并足。[15]適:通“谪”,罪责。[16]留:流连,依恋。[17]亿:通“臆”,预料,估计。[18]瞿然:惊骇的样子。[19]固:本该。[20]荧惑:惑乱。[21]疾怨:仇恨、怨恨。[22]倍畔:通“背叛”。[23]彗星:俗称扫帚星,古人认为彗星出现是灾祸的预兆。[24]愁劳:忧愁劳苦,指社会形势艰难。[25]彷徉:徘徊,游荡。此指自由驰骋。[26]乡:通“向”。[27]略:攻占。[28]敖仓:秦代在荥阳北敖山上修建的粮仓,是中原地区重要的粮仓。[29]距:通“拒”。[30]次舍:军队驻扎的处所。[31]须:等待。[32]面结:当面结盟。

【译文】

汉朝的大臣正在讨论削减吴王的土地。吴王刘濞担心削地没有尽头,便趁此谋反,想要起事。又想到诸侯中没有足以能够与他共同谋划变乱的人,听说胶西王勇敢,好斗气,喜欢用兵,几个齐地的诸侯王都害怕他,于是派中大夫应高去诱惑胶西王。不带书信,只是口头通报说:“吴王没有才能,有灾难很快降临的忧虑,不敢把自己当作外人,于是派我来使您明白他的好意。”胶西王说:“有何指教?”应高说:“现今皇帝提拔奸臣,称赞邪臣,热衷于眼前的利益,听信喜欢进谗言的贼人,擅自改变法令,侵夺诸侯的封地,对封国的征求越来越多,诛杀惩罚善良的人,情况一天比一天严重。俗话说:‘由开头吃糠发展到之后吃米。’吴王和胶西王是有名的诸侯,一旦被注意到,恐怕不能安宁自由了。吴王身患内疾,未能入朝觐见皇帝二十多年了,曾经担心被怀疑,又没有办法为自己辩白,现在缩敛肩膀小步走路,仍然害怕不被谅解。我听说大王因为卖爵的事而被责罪,所听说的诸侯被削减封地,所犯罪过还不至于这么严重,这恐怕不是削地就能罢休的。”胶西王说:“是的,有这样的事。你说该怎么办呢?”应高说:“有共同憎恶的对象就互相帮助,有相同爱好的就互相流连,同心同气的就互相成全,有共同愿望的就共同追求,有共同利益的就死在一起。现在吴王自认为和大王有相同的忧患,愿顺应时事、遵循事理,希望能牺牲性命为天下除害,我揣测着应该可以吧?”胶西王吃惊地说:“我哪里敢这样做呢?现在主上虽然逼迫得急,我只有一死而已,怎能不拥戴他呢?”应高说:“御史大夫晁错,迷惑天子,侵夺诸侯,蒙蔽阻塞忠诚贤良的人,朝廷的大臣都憎恨怨恨他,诸侯都有背叛之意,人臣之事已做到极点了。现在彗星出现,蝗灾不断发生,这是万世难逢的机会,而且忧愁劳苦正是圣人之所以崛起的条件。所以吴王想对内以讨伐晁错为借口,在外追随大王车后,纵横驰骋天下,所指向的军队都投降,所指向的地方都陷落,天下没有敢不顺从的。大王您如果能够答应我一句话,那么吴王就率领楚王夺下函谷关,守住荥阳敖仓的粮食,堵截住汉兵,修筑行营,等待大王。大王若真的能够幸临那里,天下就可以并吞,吴王和大王分治天下,不也是可以的吗?”胶西王说:“好。”应高回去报告吴王,吴王仍然担心胶西王不亲附自己,就亲自做使者,出使胶西,当面和胶西王订立盟约。

·平定七国之乱·

【原文】

七国反书闻天子,天子乃遣太尉条侯周亚夫将三十六将军,往击吴、楚;遣曲周侯郦寄击赵,将军栾布击齐,大将军窦婴屯荥阳,监齐、赵兵。

吴、楚反书闻,兵未发,窦婴未行,言故吴相袁盎。盎时家居[1],诏召入见。上方与晁错调兵笇军食[2],上问袁盎曰:“君尝为吴相,知吴臣田禄伯为人乎?今吴、楚反,于公何如?”对曰:“不足忧也,今破矣。”上曰:“吴王即山铸钱,煮海水为盐,诱天下豪桀[3],白头举事。若此,其计不百全,岂发乎?何以言其无能为也?”袁盎对曰:“吴有铜盐利则有之,安得豪桀而诱之!诚令吴得豪桀,亦且辅王为义,不反矣。吴所诱皆无赖子弟,亡命铸钱奸人,故相率以反。”晁错曰:“袁盎策之善。”上问曰:“计安出?”盎对曰:“愿屏左右[4]。”上屏人,独错在。盎曰:“臣所言,人臣不得知也。”乃屏错。错趋避东厢,恨甚。上卒问盎,盎对曰:“吴、楚相遗书,曰‘高帝王子弟各有分地,今贼臣晁错擅適过诸侯,削夺之地’。故以反为名,西共诛晁错,复故地而罢[5]。方今计独斩晁错,发使赦吴、楚七国,复其故削地,则兵可无血刃而俱罢。”于是上嘿然良久[6],曰:“顾诚何如?吾不爱一人以谢天下[7]。”盎曰:“臣愚计无出此,愿上孰计之[8]。”乃拜盎为太常,吴王弟子德侯为宗正。盎装治行[9]。后十余日,上使中尉召错,绐载行东市[10]。错衣朝衣斩东市[11]。则遣袁盎奉宗庙,宗正辅亲戚,使告吴如盎策。至吴,吴、楚兵已攻梁壁矣[12]。宗正以亲故,先入见,谕吴王使拜受诏[13]。吴王闻袁盎来,亦知其欲说己,笑而应曰:“我已为东帝,尚何谁拜?”不肯见盎而留之军中[14],欲劫使将。盎不肯,使人围守,且杀之,盎得夜出,步亡去,走梁军,遂归报。

【注释】

[1]家居:闲居。[2]调:计算。笇:通“算”,计算。[3]桀:通“杰”。[4]屏:屏退,使人退避。[5]罢:罢兵,收兵,结束战争。[6]嘿:通“默”,不说话。[7]谢:辞,拒绝。[8]孰计:仔细考虑。孰,通“熟”。[9]装:装饰,这里是隐秘、秘密的意思。[10]绐(dài):欺骗。[11]朝衣:朝会时穿的礼服。[12]梁:此指汉代的封国,梁王刘武是文帝的少子。壁:营垒。[13]谕:谕告,宣告。[14]留:扣留。

【译文】

七国反叛的书信报知天子后,天子派太尉条侯周亚夫统率三十六个将军去攻击吴、楚,曲周侯郦寄攻击赵,将军栾布攻击齐,大将军窦婴驻扎在荥阳,监视齐、赵的军队。

吴、楚等国反叛的书信被得知后,汉朝的军队还未出动,窦婴也没出发,说到过去吴王的丞相袁盎。袁盎当时正闲居在家,皇帝下诏召他进见。皇帝正和晁错一起计算军队和军粮的事情,皇帝问袁盎说:“你曾经是吴王的丞相,知道吴国臣子田禄伯的为人吗?现在吴、楚反叛,你的看法如何?”

袁盎回答说:“不值得忧虑,马上就能打败他们。”皇帝说:“吴王就着山铸造铜钱,煮海水制盐,引诱天下豪杰,在年老的时候才兴兵作乱,像这样,如果没有周全的计谋,哪里会发动反叛呢?为什么说他不能有所作为呢?”袁盎回答说:“吴国有铜矿煮盐之利那是确实的,哪里能得到豪杰并且诱惑他们呢?倘若吴王得到豪杰,也应该辅佐吴王做合乎道义的事,也就不会反叛了。吴王所诱惑的都是无赖子弟、逃亡铸钱的奸邪之徒,所以才互相串联反叛。”晁错说:“袁盎分析得很对。”皇帝问:“怎样才能拿出好的对策呢?”袁盎说:“希望屏退左右的人。”皇帝让身边的人退下去,只有晁错在。袁盎说:“我所说的,身为人臣的也不能知道。”于是又屏退晁错。晁错快步走到东厢回避,对此十分恼恨。皇帝又问袁盎,袁盎回答说:“吴、楚相互往来的书信说‘高祖封立刘氏子弟为王并有各自的分封土地,现在贼臣晁错擅自责备惩罚诸侯,削夺诸侯的土地’。因此他们用造反的名义,向西共同诛讨晁错,恢复了原来封地就会罢兵。现在的计策只有杀掉晁错,派使者赦免吴、楚七国的罪过,恢复他们原来被削减的封地,那么不必血染兵器战事就能全部结束。”于是皇帝沉默了很长一段时间,说:“果真要这么做吗?我只能不惜一人而向天下谢罪。”袁盎说:“我愚蠢的计策没有能超出这个的了,希望皇帝认真地考虑。”于是授命袁盎为太常,吴王弟弟的儿子德侯做了宗正。袁盎秘密准备行李。十多天后,皇帝派中尉召晁错,骗晁错乘车巡游东市晁错穿着上朝的衣服被斩杀于东市。然后就派袁盎以侍奉宗庙的太常身份,宗正以亲戚的身份,按照袁盎的计策出使告知吴王。到了吴国,吴、楚的军队已进攻梁国营垒了。宗正因有亲戚的关系,先进见吴王,谕告吴王跪拜接受诏令。吴王听说袁盎来了,也知道他要说服自己,笑着回答说:“我已经成为东帝,还跪拜谁呢?”不肯见袁盎而把他扣留在军中,想胁迫袁盎做将军。袁盎不肯,(吴王)就派人包围着他,将要杀掉他,袁盎趁夜逃出,徒步离开,跑到梁王的军营,便回到朝廷报告。

【原文】

条侯将乘六乘传[1],会兵荥阳。至雒阳,见剧孟,喜曰:“七国反,吾乘传至此,不自意全[2]。又以为诸侯已得剧孟,剧孟今无动。吾据荥阳,以东无足忧者。”至淮阳,问父绛侯故客邓都尉曰:“策安出?”客曰:“吴兵锐甚[3],难与争锋[4]。楚兵轻,不能久。方今为将军计,莫若引兵东北壁昌邑[5],以梁委吴[6],吴必尽锐攻之。将军深沟高垒,使轻兵绝淮泗口[7],塞吴饷道[8]。彼吴梁相敝而粮食竭[9],乃以全强制其罢极,破吴必矣。”条侯曰:“善。”从其策,遂坚壁昌邑南[10],轻兵绝吴饷道。

【注释】

[1]六乘传:六匹马拉的传车。传车是古代驿站准备的用来传递公文的专车。[2]不自意:自己没有料到。意,料想,意料。全:安全。[3]锐:锐气。[4]争锋:争胜。[5]壁:指筑垒防守。[6]委:丢弃,委弃。[7]轻兵:轻装的军队。淮泗口:淮河泗水的交汇处。[8]塞:堵塞,阻塞。道:运粮的道路。[9]相敝:指因互相攻战而共同疲敝。[10]坚壁:坚守营垒。

都市言情推荐阅读 More+
从修牛蹄开始

从修牛蹄开始

陶良辰
简介:关于从修牛蹄开始:本书又名《大牧场主:攻陷好莱坞》穿越二十年,定居美国夏威夷大牧场,一个硅谷级富豪的悠闲日常,文娱产业再创业。风雨无阻修牛蹄,二八大杠送椰子,海岸礁石抠藤壶,草堆里面剃羊毛,这里有蔚蓝渔场,也是萌宠天堂。带你玩转好莱坞,制霸全球娱乐圈......
都市 连载 273万字
我在荒岛上赶海[直播]

我在荒岛上赶海[直播]

玉山狸
从小在海边长大的云青,在一次意外中丧生。再睁眼,云青却发现自己身在荒岛上,身边多了一个正能量系统。 想活下去,必须跟系统兑换生命能,生命能则可以通过捕获海货或观众喜爱度兑换。 云青:眼睛逐渐放光迅速举手.
都市 完结 60万字
魅惑全星际

魅惑全星际

起个名那么难
《最强地下城》游戏的魅魔NPC裴伊穿越星际。外来人口登记处的人类告诉魅魔:别担心,像你这样迷路的异世界生物,我们有非常丰富的安置经验。 被安置的魅魔裴伊迫不得已直播打工,然后他火了。 游戏里,魅魔的情人,核心
都市 完结 37万字
现代长生:从八段锦开始

现代长生:从八段锦开始

二将
周燊去医院体检,意外发现得了晚期癌症,于是心灰意冷的回到老家准备后事,谁知竟然觉醒了加点修炼外挂,从此以后,走上了长生不老的修行之路。 八段锦:强身健体,延年益寿,练至高深处寒暑不侵、灾病不迍。 黄庭内经
都市 连载 205万字
诡异新娘收红包,我替发小当新郎

诡异新娘收红包,我替发小当新郎

十万电弧
【诡异复苏+专业鬼差+渐变癫公】 我发小死在了大婚之日。 好消息是我不认识他,坏消息是鬼想让我认识认识。 有人让我懂得死者为大。 可我实在是咽不下这口气。 于是为了收拾发小。 哦不,是为了拘押万鬼,我成为了一名鬼差!
都市 连载 32万字
我还是想你,妈妈

我还是想你,妈妈

S.A.阿列克谢耶维奇
卫国战争期间(19411945),数百万苏联儿童死亡,本书是幸存者的口述实录。战争发生时,他们只是212岁的孩子。这本书就是孩子们眼中战争的真实再现。他们是战争最公正,也是最不幸的见证者。 他们是战争最公正,也是最不幸
都市 完结 16万字